It: Giosuè Carducci: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Freimaurer-Wiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „==Giosuè Carducci== '''Source: Wikipedia https://it.wikipedia.org/wiki/Giosu%C3%A8_Carducci''' Giosuè Alessandro Giuseppe Carducci (Valdicastello di Pietra…“) |
K |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Giosuè Alessandro Giuseppe Carducci (Valdicastello di Pietrasanta, 27 luglio 1835 – Bologna, 16 febbraio 1907) è stato un poeta, scrittore, critico letterario e accademico italiano. Fu il primo italiano a vincere il Premio Nobel per la letteratura, nel 1906. | Giosuè Alessandro Giuseppe Carducci (Valdicastello di Pietrasanta, 27 luglio 1835 – Bologna, 16 febbraio 1907) è stato un poeta, scrittore, critico letterario e accademico italiano. Fu il primo italiano a vincere il Premio Nobel per la letteratura, nel 1906. | ||
+ | |||
+ | ==Hymn to Satan - L'Inno a Satana (1863)== | ||
+ | |||
+ | :A te, dell’essere | ||
+ | :principio immenso, | ||
+ | :materia e spirito, | ||
+ | :ragione e senso; | ||
+ | |||
+ | :mentre ne’ calici | ||
+ | :il vin scintilla | ||
+ | :sì come l’anima | ||
+ | :nella pupilla; | ||
+ | |||
+ | :mentre sorridono | ||
+ | :la terra e ’l sole | ||
+ | :e si ricambiano | ||
+ | :d’amor parole, | ||
+ | |||
+ | :e corre un fremito | ||
+ | :d’imene arcano | ||
+ | :da’ monti e palpita | ||
+ | :fecondo il piano; | ||
+ | |||
+ | :a te disfrenasi | ||
+ | :il verso ardito, | ||
+ | :te invoco, o Satana, | ||
+ | :re del convito. | ||
+ | |||
+ | :Via l’aspersorio, | ||
+ | :prete, e ’l tuo metro! | ||
+ | :no, prete, Satana | ||
+ | :non torna in dietro ! | ||
+ | |||
+ | :Vedi: la ruggine | ||
+ | :l’ode a Michele | ||
+ | :il brando mistico; | ||
+ | :ed il fedele | ||
+ | |||
+ | :spennato arcangelo | ||
+ | :cade nel vano. | ||
+ | :Ghiacciato è il fulmine | ||
+ | :a Geo va in mano. | ||
+ | |||
+ | :Meteore pallide, | ||
+ | :pianeti spenti, | ||
+ | :piovono gli angeli | ||
+ | :dai firmamenti. | ||
+ | |||
+ | :Nella materia | ||
+ | :che mai non dorme, | ||
+ | :re dei fenomeni, | ||
+ | :e delle forme, | ||
+ | |||
+ | :sol vive Satana. | ||
+ | :Ei tien l’impero | ||
+ | :nel lampo tremulo | ||
+ | :d’un occhio nero, | ||
+ | |||
+ | :o ver che languido | ||
+ | :sfugga e resista | ||
+ | :od acre ed umido | ||
+ | :provochi insista. | ||
+ | |||
+ | :Brilla de’ grappoli | ||
+ | :nel lieto sangue, | ||
+ | :per cui la libera | ||
+ | :gioia non langue, | ||
+ | |||
+ | :che la fuggevole | ||
+ | :vita ristora, | ||
+ | :che il dolor proroga, | ||
+ | :che amor ne incora. | ||
+ | |||
+ | :Tu spiri, o Satana , | ||
+ | :nel verso mio, | ||
+ | :se dal sen rompemi | ||
+ | :sfidando il dio | ||
+ | |||
+ | :de’ rei pontefici, | ||
+ | :de’ re cruenti: | ||
+ | :e come fulmine | ||
+ | :scuoti le menti. | ||
+ | |||
+ | :A te, Agramainio, | ||
+ | :Adone, Astarte, | ||
+ | :e marmi vissero | ||
+ | :e tele e carte, | ||
+ | |||
+ | :quando le ioniche | ||
+ | :aure serene | ||
+ | :beò la Venere | ||
+ | :anadiomene. | ||
+ | |||
+ | :A te del Libano | ||
+ | :frernean le piante, | ||
+ | :dell’ alma Cipride | ||
+ | :risorto amante: | ||
+ | |||
+ | :a te ferveano | ||
+ | :le danze e i cori, | ||
+ | :a te i virginei | ||
+ | :candidi amori | ||
+ | |||
+ | :tra le odorifere | ||
+ | :palme d’Idume, | ||
+ | :dove biancheggiano | ||
+ | :le ciprie spume. | ||
+ | |||
+ | :Che vai se barbaro | ||
+ | :il nazareno | ||
+ | :furor dell’agapi | ||
+ | :dal rito osceno | ||
+ | |||
+ | :con sacra fiaccola | ||
+ | :i templi t’arse | ||
+ | :e i segni argolici | ||
+ | :a terra sparse? | ||
+ | |||
+ | :Te accolse profugo | ||
+ | :tra gli dei lari | ||
+ | :la plebe memore | ||
+ | :dei casolari. | ||
+ | |||
+ | :Quindi un femineo | ||
+ | :sen’ palpitante | ||
+ | :empiendo, fervido | ||
+ | :nume ed amante, | ||
+ | |||
+ | :la strega pallida | ||
+ | :d’eterna cura | ||
+ | :volgi a soccorrere | ||
+ | :l’egra natura. | ||
+ | |||
+ | :Tu all’occhio immobile | ||
+ | :dell’ alchimista, | ||
+ | :tu dell’indocile | ||
+ | :mago alla Vista | ||
+ | |||
+ | :dischiudi i fulgidi | ||
+ | :tempi novelli | ||
+ | :del nero claiistro | ||
+ | :oltre i cancelli. | ||
+ | |||
+ | :Alla Tebaide, | ||
+ | :te nelle cose | ||
+ | :fuggendo, il monaco | ||
+ | :triste s’ascose. | ||
+ | |||
+ | :O dal tuo tramite | ||
+ | :alma divisa, | ||
+ | :benigno e Satana: | ||
+ | :ceco Eloisa. | ||
+ | |||
+ | :In van ti maceri | ||
+ | :nell’aspro sacco: | ||
+ | :il verso ei mormora | ||
+ | :di Maro e Flacco | ||
+ | |||
+ | :tra la davidica | ||
+ | :nenia ed il pianto; | ||
+ | :e, forme delfiche, | ||
+ | :a te da canto, | ||
+ | |||
+ | :rosee nell’orrida | ||
+ | :compagnia nera, | ||
+ | :mena Licoride, | ||
+ | :mena Glicera. | ||
+ | |||
+ | :Ma d’altre imagini | ||
+ | :d’età più bella | ||
+ | :tal or si popola | ||
+ | :l’insonne cella. | ||
+ | |||
+ | :Ei, dalle pagine | ||
+ | :di Livio, ardenti | ||
+ | :tribuni, consoli, | ||
+ | :turbe frementi | ||
+ | |||
+ | :sveglia; e fantastico | ||
+ | :d’italo orgoglio | ||
+ | :te spinge, o monaco, | ||
+ | :su ’l Campidoglio. | ||
+ | |||
+ | :E voi, che il rabido | ||
+ | :rogo non strusse, | ||
+ | :voci fatidiche, | ||
+ | :Wiclef ed Husse, | ||
+ | |||
+ | :all’aura il vigile | ||
+ | :grido mandate: | ||
+ | :s’innova il secolo, | ||
+ | :piena è l’ etate. | ||
+ | |||
+ | :E già già tremano | ||
+ | :mitre e corone : | ||
+ | :move dal claustro | ||
+ | :la ribellione, | ||
+ | |||
+ | :e pugna e predica | ||
+ | :sotto la stola | ||
+ | :di fra’ Girolamo | ||
+ | :Savonarola. | ||
+ | |||
+ | :Gittò la tonaca | ||
+ | :Martin Lutero: | ||
+ | :gitta i tuoi vincoli, | ||
+ | :uman pensiero, | ||
+ | |||
+ | :e splendi e folgora | ||
+ | :di fiamme cinto; | ||
+ | :materia, inalzati: | ||
+ | :Satana ha vinto. | ||
+ | |||
+ | :Un bello e orribile | ||
+ | :mostro si sferra, | ||
+ | :corre gli oceani, | ||
+ | :corre la terra: | ||
+ | |||
+ | :corusco e fumido | ||
+ | :come i vulcani, | ||
+ | :i monti supera, | ||
+ | :divora i piani, | ||
+ | |||
+ | :sorvola i baratri; | ||
+ | :poi si nasconde | ||
+ | :per antri incogniti | ||
+ | :per vie profonde; | ||
+ | |||
+ | :ed esce; e indomito | ||
+ | :di lido in lido | ||
+ | :come di turbine | ||
+ | :manda il suo grido, | ||
+ | |||
+ | :come di turbine | ||
+ | :l’alito spande: | ||
+ | :ei passa, o popoli, | ||
+ | :Satana il grande; | ||
+ | |||
+ | :passa benefico | ||
+ | :di loco in loco | ||
+ | :su l’infrenabile | ||
+ | :carro del foco. | ||
+ | |||
+ | :Salute, o Satana, | ||
+ | :o ribellione, | ||
+ | :o forza vindice | ||
+ | :della ragione! | ||
+ | |||
+ | :Sacri a te salgano | ||
+ | :gl’incensi e i voti! | ||
+ | :Hai vinto il Geova | ||
+ | :de’ sacerdoti. | ||
+ | |||
+ | ==Voci correlate== | ||
+ | *[[Freimaurerische Dichtung]] Giosué Carducci, Literatur 1906 (wurde 1862 Mitglied der Loge „Galvani“, Mitbegründer der Loge „Felsinea“ in Bologna, später affiliiert in der Loge „Propaganda Massonica“ in Rom) | ||
+ | *[[Rezension: Heinz Sichrovsky (Hg.) – Als ich König war und Maurer]] Natürlich werden mit Beiträgen etwa von Giosuè Carducci oder Kurt Tucholsky auch die Gefilde fortschrittlicher Politik gestreift. Immerhin wird von Ersterem das Wirken Luzifers als segensreich eingestuft. | ||
+ | *[[It: Grande Oriente d'Italia]] | ||
+ | *[[En: Masonic Noble Prize Winners]] Giosue Carducci (1835-1907): 1906 Nobel Prize for Literature. Brother Giosue was Initiated in Lodge Felsinia Bologna in 1862. He joined Propaganda Masonica Lodge Rome. There are at least four Giosue Carduccia Lodges named in his honour, Nos 103 and 853 Bologna, No 686 Florence and No 820 Follonica. | ||
+ | |||
+ | ==Links== | ||
+ | *Analisi del testo: "Inno a Satana" di Giosuè Carducci https://www.fareletteratura.it/2015/10/01/analisi-del-testo-e-parafrasi-inno-a-satana-carducci/ | ||
+ | |||
+ | {{Langues|Giosuè Carducci|Deutsch|En: Giosuè Carducci|English|Fr: Giosuè Carducci|Français}} | ||
+ | |||
+ | {{SORTIERUNG:Carducci}} | ||
+ | [[Kategorie:Personalità]] |
Aktuelle Version vom 11. Januar 2019, 09:36 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Giosuè Carducci
Source: Wikipedia https://it.wikipedia.org/wiki/Giosu%C3%A8_Carducci
Giosuè Alessandro Giuseppe Carducci (Valdicastello di Pietrasanta, 27 luglio 1835 – Bologna, 16 febbraio 1907) è stato un poeta, scrittore, critico letterario e accademico italiano. Fu il primo italiano a vincere il Premio Nobel per la letteratura, nel 1906.
Hymn to Satan - L'Inno a Satana (1863)
- A te, dell’essere
- principio immenso,
- materia e spirito,
- ragione e senso;
- mentre ne’ calici
- il vin scintilla
- sì come l’anima
- nella pupilla;
- mentre sorridono
- la terra e ’l sole
- e si ricambiano
- d’amor parole,
- e corre un fremito
- d’imene arcano
- da’ monti e palpita
- fecondo il piano;
- a te disfrenasi
- il verso ardito,
- te invoco, o Satana,
- re del convito.
- Via l’aspersorio,
- prete, e ’l tuo metro!
- no, prete, Satana
- non torna in dietro !
- Vedi: la ruggine
- l’ode a Michele
- il brando mistico;
- ed il fedele
- spennato arcangelo
- cade nel vano.
- Ghiacciato è il fulmine
- a Geo va in mano.
- Meteore pallide,
- pianeti spenti,
- piovono gli angeli
- dai firmamenti.
- Nella materia
- che mai non dorme,
- re dei fenomeni,
- e delle forme,
- sol vive Satana.
- Ei tien l’impero
- nel lampo tremulo
- d’un occhio nero,
- o ver che languido
- sfugga e resista
- od acre ed umido
- provochi insista.
- Brilla de’ grappoli
- nel lieto sangue,
- per cui la libera
- gioia non langue,
- che la fuggevole
- vita ristora,
- che il dolor proroga,
- che amor ne incora.
- Tu spiri, o Satana ,
- nel verso mio,
- se dal sen rompemi
- sfidando il dio
- de’ rei pontefici,
- de’ re cruenti:
- e come fulmine
- scuoti le menti.
- A te, Agramainio,
- Adone, Astarte,
- e marmi vissero
- e tele e carte,
- quando le ioniche
- aure serene
- beò la Venere
- anadiomene.
- A te del Libano
- frernean le piante,
- dell’ alma Cipride
- risorto amante:
- a te ferveano
- le danze e i cori,
- a te i virginei
- candidi amori
- tra le odorifere
- palme d’Idume,
- dove biancheggiano
- le ciprie spume.
- Che vai se barbaro
- il nazareno
- furor dell’agapi
- dal rito osceno
- con sacra fiaccola
- i templi t’arse
- e i segni argolici
- a terra sparse?
- Te accolse profugo
- tra gli dei lari
- la plebe memore
- dei casolari.
- Quindi un femineo
- sen’ palpitante
- empiendo, fervido
- nume ed amante,
- la strega pallida
- d’eterna cura
- volgi a soccorrere
- l’egra natura.
- Tu all’occhio immobile
- dell’ alchimista,
- tu dell’indocile
- mago alla Vista
- dischiudi i fulgidi
- tempi novelli
- del nero claiistro
- oltre i cancelli.
- Alla Tebaide,
- te nelle cose
- fuggendo, il monaco
- triste s’ascose.
- O dal tuo tramite
- alma divisa,
- benigno e Satana:
- ceco Eloisa.
- In van ti maceri
- nell’aspro sacco:
- il verso ei mormora
- di Maro e Flacco
- tra la davidica
- nenia ed il pianto;
- e, forme delfiche,
- a te da canto,
- rosee nell’orrida
- compagnia nera,
- mena Licoride,
- mena Glicera.
- Ma d’altre imagini
- d’età più bella
- tal or si popola
- l’insonne cella.
- Ei, dalle pagine
- di Livio, ardenti
- tribuni, consoli,
- turbe frementi
- sveglia; e fantastico
- d’italo orgoglio
- te spinge, o monaco,
- su ’l Campidoglio.
- E voi, che il rabido
- rogo non strusse,
- voci fatidiche,
- Wiclef ed Husse,
- all’aura il vigile
- grido mandate:
- s’innova il secolo,
- piena è l’ etate.
- E già già tremano
- mitre e corone :
- move dal claustro
- la ribellione,
- e pugna e predica
- sotto la stola
- di fra’ Girolamo
- Savonarola.
- Gittò la tonaca
- Martin Lutero:
- gitta i tuoi vincoli,
- uman pensiero,
- e splendi e folgora
- di fiamme cinto;
- materia, inalzati:
- Satana ha vinto.
- Un bello e orribile
- mostro si sferra,
- corre gli oceani,
- corre la terra:
- corusco e fumido
- come i vulcani,
- i monti supera,
- divora i piani,
- sorvola i baratri;
- poi si nasconde
- per antri incogniti
- per vie profonde;
- ed esce; e indomito
- di lido in lido
- come di turbine
- manda il suo grido,
- come di turbine
- l’alito spande:
- ei passa, o popoli,
- Satana il grande;
- passa benefico
- di loco in loco
- su l’infrenabile
- carro del foco.
- Salute, o Satana,
- o ribellione,
- o forza vindice
- della ragione!
- Sacri a te salgano
- gl’incensi e i voti!
- Hai vinto il Geova
- de’ sacerdoti.
Voci correlate
- Freimaurerische Dichtung Giosué Carducci, Literatur 1906 (wurde 1862 Mitglied der Loge „Galvani“, Mitbegründer der Loge „Felsinea“ in Bologna, später affiliiert in der Loge „Propaganda Massonica“ in Rom)
- Rezension: Heinz Sichrovsky (Hg.) – Als ich König war und Maurer Natürlich werden mit Beiträgen etwa von Giosuè Carducci oder Kurt Tucholsky auch die Gefilde fortschrittlicher Politik gestreift. Immerhin wird von Ersterem das Wirken Luzifers als segensreich eingestuft.
- It: Grande Oriente d'Italia
- En: Masonic Noble Prize Winners Giosue Carducci (1835-1907): 1906 Nobel Prize for Literature. Brother Giosue was Initiated in Lodge Felsinia Bologna in 1862. He joined Propaganda Masonica Lodge Rome. There are at least four Giosue Carduccia Lodges named in his honour, Nos 103 and 853 Bologna, No 686 Florence and No 820 Follonica.
Links
- Analisi del testo: "Inno a Satana" di Giosuè Carducci https://www.fareletteratura.it/2015/10/01/analisi-del-testo-e-parafrasi-inno-a-satana-carducci/